爱夏小说网

繁体版 简体版
爱夏小说网 > 重生2004:独行文坛 > 第131章 ?宁为鸡头

第131章 ?宁为鸡头

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

张潮饶有兴趣地问道:“那‘唐人街’属于什么区?”

黄杰夫道:“黄区。唐人街是另外一套规矩,那里的秩序主要由……呃……怎么讲……长老会维持。我接触的不多,所以不太了解。”

张潮纠正道:“应该是社团,或者帮派,背后可能是一些家族。”

黄杰夫的父亲是80年代初第一批出国留学的大学生,留学期间和一个美国姑娘——也就是黄杰夫的母亲谈了恋爱并结婚,最后没有回国,一直在洛杉矶生活,是一名工程师。

黄杰夫的母亲则是一名会计师。他的家庭是典型的美国中高收入中产家庭,和传统的在美华人圈子接触很少,所以他并不太了解唐人街的生态。

第三天,才是和出版商Simon&Schuster约好商谈的时间。

两人按照约定时间,来到了Simon&Schuster的办公楼,与他们接洽的是Simon&Schuster国际出版部的资深编辑大卫·米勒。

打完招呼以后,大卫·米勒就对张潮道:“我关注你的作品已经很久了。”是只有一点点外国口音的普通话。

看到张潮和黄杰夫的惊讶反应,大卫·米勒有些得意地说:“说得还不错吧?做国际出版自然要多会几门语言,我还会法语、意大利语、日语。”

紧接着就继续说道:“我想即使没有许渊冲先生的推荐,和他孙女Rheya不俗的译笔,我们也可能会联系你。这一年多来,你在中国文学界是一个现象级人物。我看过你的《少年如你》,优秀的作品。”

张潮道:“感谢您的认可——不过,Simon&Schuster对在美国出版我的书有什么规划呢?”

大卫·米勒道:“我们今年启动了一个名为‘Other Attention’的出版计划,准备选取美国以外的20-30个国家备受关注的新锐作家的作品翻译出版。

你虽然不是唯一入围的中国作家,但是看完Rheya翻译的《大医》以后,我们还是决定选你。”

张潮和黄杰夫对视了一眼,都觉得这和预想的很不一样,于是问道:“也就是说,我的作品只是这套丛书中的一本?不是单独出版?”

大卫·米勒点点头道:“是的。虽然你在那边已经很有名气了,但是对美国读者来说,仍然是一个新人。”

这个理由倒不是不能接受,张潮可没想过自己霸气侧漏一下,美国读者就会哐哐买书。但是作为丛书中的一本显然与《大医》的体量不匹配。

《大医》在上一世分成了上下两部,每部都有30多万字。张潮虽然准备删除其中不是很紧要的支线内容,但规划中的体量也达到了50万字以上,所以他才说两年内不出单行本。

当然这主要是对国内而言,因为他需要用《大医》来给《青春派》的销量托底。英文版《大医》怎么出都和《青春派》的销量没关系,只要情节进度保持一致就好。

不过这属于对方不了解情况下的误判,张潮耐心地解释了一下自己对《大医》这本书的篇幅规划,大卫·米勒听完后显然一愣,顿了顿才道:“50万字?那翻译成英文大概就是35万词,要知道《哈利·波特》前四部一共也才这么多。《大医》这部这么宏大吗?”

张潮点点头,问道:“那您是否要重新审视一下您的出版计划?中国有句老话,‘宁为鸡头、不做牛尾’,相信我不用解释它的含义。

我虽然是个‘新锐作家’,但是我并不缺销量。美国读者确实还不认识我,但我不会因此接受《大医》的首次出版是以丛书之一的形式出现在读者面前。”

『加入书签,方便阅读』